ΔΩΡΕΑΝ ΑΠΟΣΤΟΛΗ για όλες τις αγορές άνω των 30,00 € εντός Ελλάδος

Στη Σεούλ με την Ευτυχία Δοβλέτογλου

Στη σημερινή μας παρέα καλεσμένη  είναι η κυρία  Ευτυχία Δοβλέτογλου η οποία θα μας ταξιδέψει  μέχρι τη Σεούλ μέσα από το βιβλίο της με τον τίτλο: Στη Σεούλ που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Φυλάτος.

  1. Καλώς ορίσατε. Σας ευχαριστούμε πολύ που είσαστε στην παρέα μας. Μιλήστε μας για το συγγραφικό σας έργο.

Σας ευχαριστώ κι εγώ που παρουσιάζετε το βιβλίο μου και στηρίζετε τους Έλληνες συγγραφείς. Ξεκίνησα να γράφω πριν πολλά χρόνια, όταν ακόμη ήμουν στο σχολείο αλλά δεν ένιωθα σιγουριά για να δώσω κάποιο από αυτά σε εκδοτικό οίκο. Το πλήρωμα του χρόνου ήρθε με το πρώτο βιβλίο της τριλογίας μου το 2014 με τίτλο “Το Ρόδο της Κορέας”. Το βιβλίο είναι ρομαντικό εποχής και τοποθετείται στην Ελλάδα του 1820 και την δυναστεία Τζοσεόν (Κορέα). Για αυτό το βιβλίο ένιωσα μια βεβαιότητα και χωρίς να ρωτήσω κανέναν το έκανα δωρεάν αυτοέκδοση και μετά δωρεά στη δημοτική βιβλιοθήκη της γειτονιάς μου, ώστε να δω την ανταπόκριση που είχε στον κόσμο. Όταν άρχισε να το δανείζεται κόσμος και να λένε εγκωμιαστικά σχόλια, συγκινήθηκα. Τότε, με προσέγγισε μια γυναίκα και μου είπε ότι άρεσε πολύ την ιστορία της Ελληνίδας Θεοδώρας με τον Τζουνγκ Γου, αλλά θα ήθελε να μάθει περισσότερα για την πριγκίπισσα Τζίντζου. Και έτσι γεννήθηκε η σκέψη να κάνω το ένα βιβλίο, τριλογία. Ένα χρόνο μετά ήρθε “Η Πέρλα της Κορέας” και ύστερα “Ο Άγγελος της Νότιας Κορέας” που τοποθετείται στον Κορεατικό πόλεμο και υπάρχει μια σύνδεση με τα δυο πρώτα βιβλία. Το ενδιαφέρον γιγαντώθηκε εν μέσω κορωνοϊού και είδα μια  αυξημένη ζήτηση για την τριλογία. Τότε, σκέφτηκα να κάνω μια νέα προσπάθεια με το βιβλίο “Στη Σεούλ με ελληνικό εκδοτικό οίκο αυτή τη φορά. Σύντομα, έρχεται και το νέο μου καλοκαιρινό βιβλίο και ήδη γράφω και ένα άλλο.

 

  1. Το βιβλίο σας με το τίτλο : Στη Σεούλ έχει βιωματικό χαρακτήρα ή είναι αποτέλεσμα της φαντασίας σας;

Είναι μυθοπλασία, μια ιστορία που έπλασα λίγο λίγο στο μυαλό μου και άρχισα να ξετυλίγω το κουβάρι της προσθέτοντας και στοιχεία που θα βοηθούσαν, ώστε να δοθούν κάποια μηνύματα και να αφυπνίσουν τον κόσμο.

 

  1. Ποιο είναι το ερέθισμα που σας ώθησε να γράψετε ένα βιβλίο που να αναφέρεται στη συγκεκριμένη χώρα;

Η Νότια Κορέα δεν μου είναι άγνωστη. Την γνωρίζω και την αγαπώ από το 2010 και έχω μάθει πολλά πράγματα μέσω των φίλων που έχω και παράλληλα μέσω των άρθρων που γράφω για την Κορεατική κυβέρνηση. Θεωρώ πως αν ήταν να γράψω για μια ξένη χώρα, αυτή θα ήταν η Νότια Κορέα που την αγαπώ πολύ με τα θετικά  και τα αρνητικά της, όπως συμβαίνει παντού.

 

  1. Διαβάζοντας το βιβλίο σας αισθάνθηκα ότι η ηρωίδα σας, η Άννα ζούσε το δικό της παραμύθι. Πήγε σε ξένη χώρα, βρήκε εργασία , συνάντησε τον έρωτα. Από τη μια στιγμή στην άλλη η ζωή της άλλαξε. Θεωρείτε ότι στην πραγματικότητα είναι τόσο εύκολη η προσαρμογή σε κάποια ξένη χώρα;

Η προσαρμογή είναι καθαρά στον άνθρωπο. Άλλος μπορεί να προσαρμοστεί εύκολα και άλλος όχι και σε αυτό παίζουν ρόλο τα βιώματα που έχει ο καθένας μας και το πως μεγάλωσε.  Από την άλλη, δεν άλλαξε η ζωή της Άννας από τη μια στιγμή στην άλλη, έφτασε και αυτή στα όρια της πιέζοντας και κάνοντας πράγματα που δεν είχε ξανακάνει και φυσικά υπήρξαν βοηθοί σε αυτήν την ιστορία αγάπης, ώσπου να γευτεί στο τέλος την ευτυχία. Δεν πήγε δηλαδή εκεί και της άνοιξαν όλες τις πόρτες διάπλατα.

 

  1.  Εκείνη Ελληνίδα. Εκείνος Νοτιοκορεάτης ζουν τον απόλυτο έρωτα. Ζουν και αναπνέουν  ο ένας για τον άλλο. Στην ουσία αρκεί μόνο ο έρωτας για ένα ζευγάρι που το συνδέει η αγάπη αλλά  το χωρίζει η γλώσσα και γενικότερα οι διαφορετικές συνήθειες;

Σε μια εποχή που η τεχνολογία κάνει θαύματα, η επικοινωνία δεν αποτελεί  πρόβλημα. Αν υπάρχει αγάπη μπορούν να επικοινωνήσουν και ένας από το ζευγάρι να μάθει στην πορεία τη γλώσσα του άλλου, τη γλώσσα της χώρας που θα μείνει δηλαδή. Στο χέρι μας είναι να κάνουμε τις σχέσεις απλές ή περίπλοκες. Όσον αφορά την Άννα και τον Μίνο, είναι δυο άνθρωποι που ανήκουν σε δυο διαφορετικούς λαούς, αλλά στην πραγματικότητα η Ελλάδα και η Νότια Κορέα έχουν περισσότερα κοινά σε σχέση με άλλες ευρωπαϊκές χώρες.

 

  1. Στο βιβλίο θίγεται ένα σημαντικό θέμα όπως είναι ο σχολικός εκφοβισμός, με αναφορά στα παιδικά χρόνια της Άννας. Ένα θέμα που όσο κι αν προσπάθησε δεν μπορούσε εύκολα να το ξεπεράσει. Η τιμωρία των ενόχων ολοκληρώθηκε μετά από χρόνια…Πιστεύετε ότι δικαίως έγινε ή μήπως έπρεπε να αποκρυφτεί το γεγονός;

Πιστεύω ότι για να λεγόμαστε άνθρωποι, πρέπει να διορθώνουμε τα λάθη μας. Όμως, σπάνια ο θύτης έρχεται να ζητήσει έστω και μια συγγνώμη από το θύμα και έτσι δεν μπορεί να προχωρήσει σωστά στη ζωή του. Ο θύτης όμως προχωρά κανονικά στη ζωή του γιατί δεν υπέστη κάτι από αυτό. Αυτό με ενοχλεί! Θέλω να αποδίδεται δικαιοσύνη και όχι να αποκρύπτουμε τέτοια συμβάντα, ακόμη και αν είναι χρόνια μετά. Με αυτόν τον τρόπο ίσως δυο ή τρεις άνθρωποι να δουν τις επιπτώσεις και να μη κάνουν αυτά που είχαν σκοπό να κάνουν. Το λιγότερο μια συγγνώμη την οφείλουν στο θύμα τους, αλλά πολλές φορές πρέπει να τους πιέσεις για να έρθουν να πουν αυτή τη συγγνώμη και αν το αδίκημά τους είναι μεγαλύτερο, ας λάβουν την τιμωρία που τους αξίζει σύμφωνα με το νόμο. Το να σωπάσουμε, πιστεύω ότι βοηθά μόνο τον θύτη  και τους μελλοντικούς θύτες.

 

  1. Ένα σπουδαίο μήνυμα που προβάλλει το βιβλίο είναι το θέμα των αστέγων που δυστυχώς τα τελευταία χρόνια αυξάνονται με ραγδαίο τρόπο. Ποια άλλα μηνύματα θέλετε να περάσετε μέσα από αυτό;

Θέλω να ευαισθητοποιηθεί ο κόσμος και να κοιτάξει τον συνάνθρωπό του, χωρίς να κρίνει. Με αγνή καρδιά να κάνει ό,τι μπορεί για αυτούς τους ανθρώπους και για όσους δοκιμάζονται καθημερινά από τους δικούς τους δαίμονες. Θα ήμουν ευτυχισμένη αν ο κόσμος άπλωνε ένα χέρι βοηθείας όχι στα λόγια αλλά έμπρακτα. Είχα διαβάσει μια συνέντευξη ενός αστέγου και με έβαλε σε σκέψεις με αυτά που είπε. Πράγματα που δεν είχα σκεφτεί και είχε απόλυτο δίκιο. Μίλησε για τον κόσμο που του έδινε να φάει, αλλά δεν έδιναν χρήματα και αυτός παρακαλούσε για λίγα χρήματα, ώστε να συγκεντρωθεί ένα ποσό, για να μπορέσει να πάει σε μια φθηνή πανσιόν να κάνει ένα μπάνιο και να κοιμηθεί σαν άνθρωπος ένα βράδυ σε κρεβάτι, να σουλουπωθεί και να πάει να ψάξει για δουλειά. Είναι πράγματα που αν δεν τα βιώσεις, δεν τα καταλαβαίνεις απόλυτα και για αυτό τέτοιες συνεντεύξεις σε κάνουν να μπεις έστω και για λίγο στη θέση τους.

 

  1.  Σε ποια κατηγορία κατατάσσεται το βιβλίο σας;

Το βιβλίο μου είναι ρομαντικό, κωμικό με λίγη δράση. Θα το έλεγα κυρίως ευχάριστο που σε ταξιδεύει και σε ξεκουράζει. Έχω προσθέσει επίσης μέσα στην ιστορία και μηνύματα ώστε να δώσουν στον αναγνώστη λίγη τροφή για σκέψη.

 

  1. Ποιοι είναι οι συνοδοιπόροι που σας βοήθησαν στην ολοκλήρωση του συγγραφικού σας ταξιδιού;

Οι γονείς μου με στήριξαν πολύ, αλλά το ίδιο έκαναν και τα μέλη στη σελίδα μου στο Facebook, Korean Dramas (Greek Fans), που μου έδωσαν την ώθηση να συνεχίσω να γράφω. Φυσικά, δεν μπορώ να παραλείψω όλους αυτούς που με βοήθησαν στο να γράψω ένα άρτιο βιβλίο με σωστές πληροφορίες. Τους επαγγελματίες που μου έδωσαν πληροφορίες για τις εξελίξεις στον χώρο της δουλειάς, τους Κορεάτες φίλους που με πληροφόρησαν για μέρη, συνήθειες και τη γλώσσα και τους αναφέρω όλους στη σελίδα των ευχαριστιών στο βιβλίο μου.

 

  1. Για να μπορέσουμε να ταξιδέψουμε μέχρι τη Σεούλ με τη βοήθεια του βιβλίου σας που μπορούμε να απευθυνθούμε για να το αποκτήσουμε;

Το βιβλίο μπορείτε να το αγοράσετε από τον εκδοτικό οίκο Φυλάτος (fylatos.com) με τηλεφωνική παραγγελία στο 2310821622 (εσωτ.1) ή μέσω του eshop του εκδοτικού οίκου διαδικτυακά. Μετά ένας άλλος τρόπος είναι μέσω παραγγελίας από όλα τα βιβλιοπωλεία και τα σάιτ.

 

Ευχαριστούμε πολύ. Ευχόμαστε να είναι καλοτάξιδο το βιβλίο σας.

Κοινοποιήστε στα social media

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on email

Εταιρεία

ΕΠΩΝΥΜΙΑ : POLISPOST IKE
ΑΦΜ : 801189340
ΔΟΥ : ΓΡΕΒΕΝΩΝ
ΑΡΙΘΜΟΣ ΓΕΜΗ : 151379218000